Aquí en el silencio,/ oigo * una brisa nocturna ---atraviesa los campos roturados agita las hojas del eucalipto -el crecido follaje de los…
el viento que sopla desde el desierto cristalino…
Strahlenwind deiner spragge
*
el viento que sopla desde el desierto cristalino
tan blando como un terzo cielo anunciará del
universo, infinitas desconocidas geometrías/el
más pequeño de sus detalles / los dominios de
una agregada luminosidad
* Strahlenwind deiner Spragge; La ráfaga de viento de tu lenguaje
Paul Celan, Sprachgitter, 1959.
Strahlenwind deiner spragge
*
el viento que sopla desde el desierto cristalino
tan blando como un terzo cielo anunciará del
universo, infinitas desconocidas geometrías/el
más pequeño de sus detalles / los dominios de
una agregada luminosidad
* Strahlenwind deiner Spragge; La ráfaga de viento de tu lenguaje
Paul Celan, Sprachgitter, 1959.
Fuente: digitalplural.com.mx